The term localization means modifying a translation to fit a local culture's patterns of language usage. For example, a training manual being shipped to Argentina might be published in a special Argentinian Spanish edition. A localized manual is vernacular: It speaks to the audience in a familiar style, with local idioms.
In contrast, globalization (or "internationalization") refers to editing a document before translating it. This means making the original English text clearer so that it will be easier to translate into a wide variety of languages. Although the original document may seem clear to a native English speaker, it probably contains idioms that cannot be easily translated.
Mr. English 101 specializes in providing English-language services including the localization of your texts for a global market.
If you need translations into English from Spanish, French or Portuguese or other English-language services, please send an email to firstname.lastname@example.org for a prompt evaluation.
Buy your English-language texts today!